#### **Ayat: 7-8** # untuk menjaga kamu sebagai keturunan di bumi "dengan begitu kamu dan keluarga-keluargamu tidak akan hilang dari bumi" atau "untuk meyakinkan bahwa keturunanmu akan bertahan" # menyelamatkan hidup kalian dengan cara yang hebat Kata "membebaskan" dapat dinyatakan sebagai "menyelamatkan." Terjemahan lainnya: "untuk membuatmu tetap hidup dengan menyelamatkanmu dengan cara yang hebat" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Dia telah menjadikan aku seperti seorang ayah bagi Firaun Yusuf menasihati dan membantu Firaun dibicarakan seolah-olah Yusuf adalah ayah bagi Firaun. Terjemahan lainnya: "Dia telah menjadikan aku panduan untuk Firaun" atau "Dia telah menjadikanku penasihat utama dari Firaun" (Liihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # terhadap seluruh rumahnya Kata "rumah" menyangkut orang-orang yang tinggal di istananya. Terjemahan lainnya: "atas seluruh rumah tangganya" atau "atas istananya" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # menjadi seorang penguasa atas seluruh tanah mesir Kata "tanah" menyangkut orang-orang. Terjemahan lainnya: "penguasa atas seluruh orang di Mesir" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # penguasa Yusuf  di sini berarti bahwa dia adalah penguasa di tempat kedua Firaun, raja Mesir. Informasi ini dapat dipahami dengan jelas. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) #### Kata-kata Terjemahan * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/remnant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/pharaoh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/ruler]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]