### Ayat: 1-3 # Pernyataan terkait: Paulus mengingatkan orang-orang percaya bahwa mengandalkan berhala tidak ada kuasa, orang-orang percaya harus hati-hati untuk tidak terjebak terhadap orang-orang yang tidak percaya yang berpikir mereka peduli dengan berhala. Dia memberi tahu orang percaya untuk berhati-hati dengan kebebasan yang orang percaya miliki dalam Kristus. # Informasi umum: "Kita" berarti Paulus dan jemaat Korintus,  meskipun dengan khusus ditulis kepada orang Korintus yang percaya, termasuk juga semua orang percaya. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) # Sekarang, mengenai Paulus memakai ungkapan ini untuk mengarah pada pertanyaan selanjutnya yang orang Korintus tanyakan padanya. # daging-daging yang dipersembahkan kepada berhala-berhala Penyembah-penyembah kafir akan memberikan persembahan  gandum, ikan, unggas, atau daging kepada dewa-dewa mereka. Imam akan membakar bagian itu di altar. Paulus berbicara tentang bagian dari imam yang akan mengembalikan ke penyembah untuk memakan atau menjual di pasar. # kita semua mempunyai pengetahuan "Pengetahuan mengembangkan orang-orang." Disini "berkembang" adalah sebuah gambaran untuk membuat seseorang sombong. Kata benda abstrak tentang "pengetahuan" dapat di ekspresikan dengan kata kerja "tahu." Terjemahan Lain: "Pengetahuan membuat manusia sombong" atau "Seseorang yang berfikir bahwa mereka tahu segala hal menjadikan mereka sombong" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # tetapi kasih membangun Kata benda abstrak "kasih" dapat di ekspresikan sebagai sebuah kata kerja. Terjemahan Lain: "tetapi saat kita mengasihi sesama manusia, kita membangun mereka" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # kasih membangun Membangun seseorang mencerminkan bentuk pertolongan kepada mereka untuk menjadi lebih dewasa dan tegar dalam iman mereka. Terjemahan Lain: "kasih menguatkan manusia" atau "ketika kita mengasihi sesama, kita menguatkan mereka" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # mengira bahwa dia tahu sesuatu "yakin bahwa dia tahu segala sesuatu" # ia dikenal oleh Allah. Ini dapat dikatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan Lain: "Allah mengenal orang itu." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # kata-kata terjemahan * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]