# Bangkitlah amarah Daud dengan sangat Di sini penulis menggambarkan bagaimana Daud sangat marah sebagaimana tubuhnya memanas karena amarah. Terjemahan lainnya: "Daud menjadi marah dengan" atau "Daud menjadi sangat marah dengan". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # lalu berkata kepada Natan Ini berarti Daud berbicara dengan marah ke Natan. # Demi TUHAN yang hidup Ini menggambarkan bahwa Daud sedang mengatakan sebuah sumpah atau janji yang sungguh-sungguh. Terjemahan lainnya: "Aku bersumpah demi TUHAN yang hidup". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # mati Ini berarti terbunuh. Juga dapat dinyatakan dalam bentuk positif. Terjemahan lainnya: "terbunuh" atau "mati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])