# Sebab, kepada orang yang baik di hadapan-Nya, Allah memberikan hikmat Kemungkinan arti kata "dia" adalah 1) Allah atau 2) orang berdosa. Ini juga dapat diterjemahkan tanpa harus membuatnya jelas siapa yang memberi kepada orang berdosa. Terjemahan lain: "sebab orang yang menyenangkan Allah akan mempunyainya" # sia-sia... usaha mengejar angin Dua frasa ini adalah metafora yang menegaskan gagasan tentang hal-hal yang menjadi tak berguna dan sia-sia (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # sia-sia "kabut." Penulis berbicara tentang tak berguna dan tak berarti seumpama adalah uap. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Pengkotbah 1:14](https://id.v-mast.com/events/01/14.md). Terjemahan lain: "tak berguna seperti uap" atau "tak berarti" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # usaha mengejar angin Penulis berbicara tentang semua yang orang lakukan adalah sia-sia seolah-olah mereka mencoba mengendalikan angin. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Pengkotbah 1:14](https://id.v-mast.com/events/01/14.md). Terjemahan lain: "tak berguna seperti mencoba mengendalikan angin" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])