# pada tahun kelima pemerintahan Rehabeam Yang dimaksud adalah tahun kelima pemerintahan Rehabeam sebagai raja. Terjemahan lain: "di tahun kelima saat Rehabeam menjadi raja". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # di tahun kelima "Di tahun ke-5". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]]) # Sisak, raja Mesir menyerang Yerusalem "Sisak raja Mesir" mewakili dirinya sendiri bersama dengan pasukan Mesir. Terjemahan lain: "Sisak, raja Mesir, dan pasukannya dengan dia, menyerang Yerusalam". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Sisak Ini adalah nama seorang pria. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam 1 Raja-raja 11:40. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # menyerbu Ini adalah ungkapan yang berarti berbaris melawan atau menyerang. Terjemahan lain: "datang untuk menyerang". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])