# apa yang telah kamu terima dan dengar Ini merujuk kepada firman Allah bagi orang yang percaya. AT: "Firman Allah yang telah kamu dengar dan kebenaran yang kamu percaya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # jika kamu tidak waspada Waspadalah dikatakan sebagai berjaga-jaga. Lihat terjemahan "berjaga-jagalah" pada [Wahyu 3:2](./01.md). AT: "jika kamu tidak waspada" atau "Jika kamu tidak berjaga-jaga" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Aku akan datang seperti seorang pencuri Yesus akan datang pada waktu yang tidak disangka, seperti pencuri yang datang tanpa disangka-sangka. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) # beberapa orang Dalam konteks ini, kata "nama" adalah metonim untuk orang-orang itu sendiri. AT: "beberapa orang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # yang belum mencemarkan pakaian mereka Yesus mengatakan tentang dosa manusia seolah-olah seperti baju yang kotor. AT: "hidup mereka tidak diciptakan penuh dosa seperti baju kotor" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # mereka akan berjalan bersamaKu Orang-orang biasanya menyebutkan hidup sebagai "berjalan". AT: "akan hidup bersamaKu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # memakai pakaian putih Pakaian putih mewakili kehidupan murni tanpa dosa. AT: "dan mereka akan memakai pakaian putih yang menunjukkan bahwa mereka murni" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])