## Mengapa rasa sakitku tidak berkeseudahan dan lukaku tidak dapat disembuhkan? Yeremia menggunakan pertanyaan yang tak perlu dijawab untuk menekankan kesedihannya. Ia membicarakan kesakitannya seakan itu adalah luka fisik. Pertanyaan ini dapat ditulis dalam bentuk pernyataan. Terjemahan lain: "Kesakitanku terus berlanjut seperti luka yang tak mau sembuh". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # tidak dapat disembuhkan Luka Yeremia dibicarakan seolah seseorang yang tidak mau sembuh. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "tidak mau sembuh". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Apakah bagiku Engkau akan menjadi seperti aliran air yang menipu, seperti air yang tidak dapat dipercaya? Yeremia menggunakan pertanyaan yang tidak perlu dijawab ini untuk menekankan bahwa ia merasa tidak dapat bergantung kepada Allah. Ia berbicara seakan TUHAN adalah air yang dapat menjadi kering. Terjemahan lain: "Sepertinya Engkau tak dapat menjadi tempatku bergantung lagi, seperti mata air yang kudatangi untuk mencari air tetapi ketika kujumpai ia telah kering". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])