# Yakub memasak Karena ini adalah adalah awal dari cerita tentang sesuatu yang terjadi dalam satu waktu, beberapa penerjemah mungkin ingin untuk mengawalinya dengan frasa seperti "Suatu hari, Yakub memasak" seperti cara yang mirip dengan BHC Dinamis (Bebas Hak Cipta-Dinamis) # memasak sesuatu "merebus sesuatu" atau "memasak sup." Masakan ini terbuat dari rebusan kacang-kacangan. (Lihat: [Kejadian 25:34](./31.md)) # ia sangat kelaparan "ia sangat lemah karena ia sangat lapar" atau "ia sangat lapar" # aku sangat letih "aku lelah karena kelaparan" atau "aku sangat lapar" # Edom Penerjemah dapat menambahkan catatan kaki yang mengatakan "Kata Edom berarti 'merah.'"