# Informasi Umum: Simson mengatakan teka-tekinya dan itu sangat sulit untuk dimengerti dan jangan terjemahkan ini dengan cara orang akan mengetahui artinya. # Dari yang apa yang dimakan keluarlah makanan  "dari yang dimakan keluarlah sesuatu untuk dimakan" atau "sesuatu yang dimakan keluar dari apa yang dimakan " # pemakan kata benda "pemakan" dapat diekspresikan sebagai kata kerja frasa. Terjemahan lainnya: "hal yang dimakan" # dari yang kuat keluarlah yang manis  "dari yang kuat keluarlah sesuatu yang manis" atau "sesuatu yang manis datang dari sesuatu yang kuat " # kuat Ini mengarah kepada sesuatu yang kuat . Terjemahan lainnya: "hal yang kuat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) # tamu-tamunya "orang-orang di pestanya" # tidak dapat menemukan jawabannya  Untuk menemukan jawaban dari teka-teki seolah-olah sesuatu disembunyikan bahwa tamu-tamu harus mencari dan menemukan. Terjemahan lainnya  : "tidak dapat menemukan jawabannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])