# mendatanginya Artinya adalah dengan sengaja datang ke tempat dia berada dan menyerangnya. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) # maka jatuhlah ia seperti embun ke bumi Tentara Absolom dijelaskan membantu tentara Daud seperti embun yang menutupi tanah di pagi hari. Terjemahan lain: "kita akan membanjiri dan sepenuhnya mengalahkan tentara Daud. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) # embun seperti kabut atau awan kabut yang penuh dengan air yang akan jatuh ke tanah pada malam hari, menutupi tanah dan membasahinya di pagi hari # seorang yang menyertainya tidak dapat meloloskan diri Kalimat negatif ini digunakan untuk memberikan penekanan dan bisa dinyatakan dalam bentuk postif. Terjemahan lain: "Kami akan membunuh semua orang-orangnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-litotes]]) # Ia Kata-kata tersebut mengacu pada Daud, Terjemahan lain: "Daud sendiri" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rpronouns]])