# Ia membunuh semua anak sulung di negeri mereka, dan buah-buah sulung dari segala kekuatan mereka Frasa kedua tentang "buah-buah sulung" digunakan untuk menjelaskan "anak sulung" pada frasa pertama. Terjemahan lain: "Ia membunuh setiap anak sulung di negeri mereka, yang merupakan buah-buah sulung dari segala kekuatan mereka" atau "kemudian TUHAN membunuh anak tertua di setiap rumah orang-orang Mesir (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])