forked from WA-Catalog/id_tn
PR from Jarka Repo for ID_TN Edits #3
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
|
||||
Di sini kata "mata" menggambarkan Tuhan melihat. Beberapa kemungkinan artinya adalah 1) "melakukan apa yang aku anggap jahat" atau 2) "melakukan hal yang jahat dan aku melihatnya" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
## sejak masa muda mereka
|
||||
# sejak masa muda mereka
|
||||
|
||||
Seorang muda menggambarkan bangsa Israel pertama kalinya menjadi sebuah bangsa. Terjemahan lain : "sejak masa muda mereka" atau "sejak mereka menjadi suatu bangsa" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue