From e98bc51288c85c30ec961b94b5edb7105b84f93c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 20:21:18 +0000 Subject: [PATCH] Update 'luk/13/28.md' --- luk/13/28.md | 21 +++++++-------------- 1 file changed, 7 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/luk/13/28.md b/luk/13/28.md index 494d91e9c..f9d4fd230 100644 --- a/luk/13/28.md +++ b/luk/13/28.md @@ -1,34 +1,27 @@ # Pernyataan Terkait: -##### Yesus melanjutkan pembicaraan tentang hal masuk Kerajaan Allah. Ini adalah akhir dari percakapan. +Yesus melanjutkan pembicaraan tentang hal masuk Kerajaan Allah. Ini adalah akhir dari percakapan. # menangis dan mengertakkan gigi -##### tindakan ini adalah sebuah lambang, yang menunjukkan penyesalan dan kesedihan yang amat sangat. AT: "menangis dan mengertakkan gigi karena penyesalan yang hebat" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]]) +tindakan ini adalah sebuah lambang, yang menunjukkan penyesalan dan kesedihan yang amat sangat. AT: "menangis dan mengertakkan gigi karena penyesalan yang hebat" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]]) # ketika kamu melihat -##### Yesus melanjutkan pembicaraan kepada kerumunan seakan-akan mereka tidak akan masuk ke Kerajaan Surga. +Yesus melanjutkan pembicaraan kepada kerumunan seakan-akan mereka tidak akan masuk ke Kerajaan Surga. # tetapi kamu dilempar keluar -##### "tetapi kamu sendiri akan dilempar keluar." Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif." AT: tetapi Allah akan memaksa kamu keluar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +"tetapi kamu sendiri akan dilempar keluar." Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif." AT: tetapi Allah akan memaksa kamu keluar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # dari timur, barat, utara, dan selatan -##### Ini artinya "dari semua arah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-merism]]) +Ini artinya "dari semua arah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-merism]]) # didudukkan di meja dalam Kerajaan Allah -##### Sudah biasa berbicara tentang sukacita di dalam Kerajaan Allah sebagai pesta. AT: "mereka akan berpesta dalam Kerajaan Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Sudah biasa berbicara tentang sukacita di dalam Kerajaan Allah sebagai pesta. AT: "mereka akan berpesta dalam Kerajaan Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # akan menjadi yang pertama ... akan menjadi yang terakhir -##### Menjadi yang pertama berarti menjadi penting atau terhormat. AT: "akan menjadi yang terpenting ... akan menjadi kurang penting" atau "Allah akan menghormati ... Allah akan membuat malu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) - -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/names/abraham]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/names/isaac]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/names/jacob]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/prophet]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/kingdomofgod]] \ No newline at end of file +Menjadi yang pertama berarti menjadi penting atau terhormat. AT: "akan menjadi yang terpenting ... akan menjadi kurang penting" atau "Allah akan menghormati ... Allah akan membuat malu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file