forked from WA-Catalog/id_tn
Update 'dan/04/34.md'
This commit is contained in:
parent
81a52ec86b
commit
e93d2611e7
|
@ -8,12 +8,12 @@ Ini kembali merujuk pada masa tujuh tahun yang ada di [Daniel 4:32](../04/32.md
|
|||
|
||||
# ingatanku kembali kepadaku
|
||||
|
||||
##### Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "ingatanku (kesehatan jiwaku) kembali ke tubuhku" atau "aku waras kembali" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "ingatanku (kesehatan jiwaku) kembali ke tubuhku" atau "aku waras kembali" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# aku memuji ... dan menghormati
|
||||
|
||||
##### Kedua frasa ini merujuk pada tindakan yang sama. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||||
Kedua frasa ini merujuk pada tindakan yang sama. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||||
|
||||
# kerajaanNya adalah kerajaan yang kekal ... kekuasaanNya tetap turun temurun
|
||||
|
||||
##### Kedua frasa ini pada dasarnya memiliki arti yang sama dan digunakan untuk menegaskan bahwa kekuasaan Allah tidak akan pernah berakhir. Terjemahan lain: "Ia memerintah selamanya dan kerajaanNya takkan pernah berakhir" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||||
Kedua frasa ini pada dasarnya memiliki arti yang sama dan digunakan untuk menegaskan bahwa kekuasaan Allah tidak akan pernah berakhir. Terjemahan lain: "Ia memerintah selamanya dan kerajaanNya takkan pernah berakhir" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
Loading…
Reference in New Issue