forked from WA-Catalog/id_tn
Update '2ch/09/08.md'
This commit is contained in:
parent
e22cf9d216
commit
d0414482ae
10
2ch/09/08.md
10
2ch/09/08.md
|
@ -1,19 +1,19 @@
|
|||
# yang telah berkenan kepadamu, yang menundukkanmu di takhta-Nya
|
||||
|
||||
##### Ungkapan-ungkapan ini berbicara mengapa seseorang harus memuji TUHAN. Terjemahan lain: "karena dia telah berkenan kepadamu dan menempatkanmu di takhta-Nya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-distinguish]])
|
||||
Ungkapan-ungkapan ini berbicara mengapa seseorang harus memuji TUHAN. Terjemahan lain: "karena dia telah berkenan kepadamu dan menempatkanmu di takhta-Nya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-distinguish]])
|
||||
|
||||
# yang berkenan kepadamu
|
||||
|
||||
"yang berkenan denganmu"
|
||||
|
||||
# mendudukkanmu di takhta-Nya sebagai raja Israel
|
||||
# mendudukkanmu di takhta-Nya sebagai raja Israel
|
||||
|
||||
##### Maksud dari di takhta-Nya (tahta TUHAN) menggambarkan memiliki otoritas untuk memerintah seperti yang TUHAN lakukan. Menjadi raja "bagi TUHAN" berarti untuk menggambarkan TUHAN sebagai raja. Terjemahan lain: "untuk memberimu otoritas untuk memerintah seperti yang dia lakukan, untuk menggambarkan TUHAN Allahmu sebagai raja" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
Maksud dari di takhta-Nya (tahta TUHAN) menggambarkan memiliki otoritas untuk memerintah seperti yang TUHAN lakukan. Menjadi raja "bagi TUHAN" berarti untuk menggambarkan TUHAN sebagai raja. Terjemahan lain: "untuk memberimu otoritas untuk memerintah seperti yang dia lakukan, untuk menggambarkan TUHAN Allahmu sebagai raja" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# menetapkan mereka untuk selamanya
|
||||
|
||||
##### Beberapa kemungkinan artinya adalah 1) "menetapkan" menggambarkan membantu mereka secara umum. Terjemahan lain: "membantu mereka untuk selamanya" atau 2) "menetapkan" menggambarkan membuat mereka kuat sebagai sebuah bangsa. Terjemahan lain: "membuat mereka sebagai sebuah bangsa untuk selamanya" Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
Beberapa kemungkinan artinya adalah 1) "menetapkan" menggambarkan membantu mereka secara umum. Terjemahan lain: "membantu mereka untuk selamanya" atau 2) "menetapkan" menggambarkan membuat mereka kuat sebagai sebuah bangsa. Terjemahan lain: "membuat mereka sebagai sebuah bangsa untuk selamanya" Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# untuk melakukan keadilan dan kebenaran
|
||||
|
||||
##### Kata benda abstrak "keadilan" dan "kebenaran" dapat dinyatakan dengan kata "dengan tulus" dan "dengan adil." Terjemahan lain: "untuk memerintah dengan tulus dan dengan adil" atau "untuk melakukan apa yang adil dan benar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
Kata benda abstrak "keadilan" dan "kebenaran" dapat dinyatakan dengan kata "dengan tulus" dan "dengan adil." Terjemahan lain: "untuk memerintah dengan tulus dan dengan adil" atau "untuk melakukan apa yang adil dan benar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
Loading…
Reference in New Issue