From c12baac93db9979a0a9eeb2ce1625349a7424bcd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ed Davis Date: Fri, 13 Dec 2019 15:14:40 +0000 Subject: [PATCH] Update 'lev/04/34.md' --- lev/04/34.md | 29 ++++++++--------------------- 1 file changed, 8 insertions(+), 21 deletions(-) diff --git a/lev/04/34.md b/lev/04/34.md index 0054cbe3a..b93649c89 100644 --- a/lev/04/34.md +++ b/lev/04/34.md @@ -1,44 +1,31 @@ # tanduk-tanduk mezbah -##### Ini mengarah ke sudut-sudut mezbah. Mereka berbentuk seperti tanduk dari seekor lembu. Lihat bagaimana anda menerjemahkan ini dalam [Imamat 4:7](./06.md). +Ini mengarah ke sudut-sudut mezbah. Mereka berbentuk seperti tanduk dari seekor lembu. Lihat bagaimana anda menerjemahkan ini dalam [Imamat 4:7](./06.md). # ia akan menumpahkan semua darah -##### "Ia akan menumpahkan semua sisa darah" +"Ia akan menumpahkan semua sisa darah" # ia akan memotong -##### Di sini "ia" akan mengarah ke orang yang mempersembahkan korban persembahan. +Di sini "ia" akan mengarah ke orang yang mempersembahkan korban persembahan. # sama seperti lemak lembu dipotong -##### Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "sama seperti seseorang memotong lemak dari lembu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "sama seperti seseorang memotong lemak dari lembu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Imam akan membakar itu -##### "Imam akan membakar lemak" +"Imam akan membakar lemak" # Persembahan buat TUHAN dibuat oleh -##### Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "korban persembahan bagi TUHAN" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "korban persembahan bagi TUHAN" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # mengadakan pendamaian untuk orang itu atas dosa yang dilakukannya -##### Kata "pendamaian" bisa dinyatakan sebagai sebuah kata kerja. AT: "akan menebus untuk dosa yang orang itu telah lakukan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +Kata "pendamaian" bisa dinyatakan sebagai sebuah kata kerja. AT: "akan menebus untuk dosa yang orang itu telah lakukan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # orang itu akan diampuni -##### Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "TUHAN akan mengampuni dosa orang itu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) - -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/priest]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/blood]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/sinoffering]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/burntoffering]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/lamb]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/peaceoffering]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/yahweh]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/fire]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/atonement]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/sin]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/forgive]] \ No newline at end of file +Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "TUHAN akan mengampuni dosa orang itu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file