Update '1ti/05/23.md'

This commit is contained in:
SusanQuigley 2019-12-04 20:59:48 +00:00
parent 402f612542
commit bd7ea67949
1 changed files with 12 additions and 13 deletions

View File

@ -1,33 +1,32 @@
# Jangan hanya minum air putih
##### Ini menyatakan bahwa Paulus artikan Timotius tidak akan minum air. Ia mengatakan kepada Timotius untu menggunakan anggur sebagai obat. Air di tempat lain menyebabkan sakit (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
Ini menyatakan bahwa Paulus artikan Timotius tidak akan minum air. Ia mengatakan kepada Timotius untu menggunakan anggur sebagai obat. Air di tempat lain menyebabkan sakit (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Dosa-dosa dari sebagian orang terlihat sangat jelas
##### Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Dosa -dosa dari sebagian orang sangat jelas" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Dosa -dosa dari sebagian orang sangat jelas" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# menuntun mereka kepada pengadilan
##### "dosa mereka menuntunnya ke dalam pengadilan." Paulus mengatakan dosa sebagaimana ketika mereka lakukan. Mungkin artinya adalah 1) Dosa-dosa mereka sangat jelas yang setiap orang akan mengetahui bahwa mereka bersalah bahkan sebelum seseorang bersaksi terhadap mereka atau 2) Dosa-dosa mereka jelas, dan Allah mengadili mereka sekarang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
"dosa mereka menuntunnya ke dalam pengadilan." Paulus mengatakan dosa sebagaimana ketika mereka lakukan. Mungkin artinya adalah 1) Dosa-dosa mereka sangat jelas yang setiap orang akan mengetahui bahwa mereka bersalah bahkan sebelum seseorang bersaksi terhadap mereka atau 2) Dosa-dosa mereka jelas, dan Allah mengadili mereka sekarang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
# dosa dari sebagian orang lain baru akan terlihat kemudian
##### "namun suatu dosa mengikuti orang kemudian." Paulus mengatakan dosa sama seperti ketika mereka berubah. Mungkin artinya adalah 1) Timotius dan persekutuan Kristen tidak akan mengetahui tentang dosa - dosa tertentu sampai kemudian atau 2) Allah tidak akan mengadili beberapa dosa sampai pada hari penghakiman terakhir. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
"namun suatu dosa mengikuti orang kemudian." Paulus mengatakan dosa sama seperti ketika mereka berubah. Mungkin artinya adalah 1) Timotius dan persekutuan Kristen tidak akan mengetahui tentang dosa - dosa tertentu sampai kemudian atau 2) Allah tidak akan mengadili beberapa dosa sampai pada hari penghakiman terakhir. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# beberapa perbuatan baik jelas terlihat
##### "beberapa perbuatan baik terlihat jelas"
"beberapa perbuatan baik terlihat jelas"
# perbuatan-perbuatan baik
##### para pekerja mempertimbangkan "baik" karena mereka menyesuaikannya dengan sifat Allah: tujuan, dan kehendak.
para pekerja mempertimbangkan "baik" karena mereka menyesuaikannya dengan sifat Allah: tujuan, dan kehendak.
# tidak akan terus tersembunyi.
##### Paulus mengatakan dosa sebagaimana apabila mereka adalah sasaran yang seseorang dapat tersembunyi. Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "tetapi orang-orang kemudian kedapatan keluar dari perbuatan baik itulah yang tidak jelas" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
##### * [[rc://id/tw/dict/bible/other/wine]]
Paulus mengatakan dosa sebagaimana apabila mereka adalah sasaran yang seseorang dapat tersembunyi. Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "tetapi orang-orang kemudian kedapatan keluar dari perbuatan baik itulah yang tidak jelas" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/wine]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/sin]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/judge]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/good]]