forked from WA-Catalog/id_tn
Update '2sa/07/05.md'
This commit is contained in:
parent
e4a5539850
commit
b52ddf5448
10
2sa/07/05.md
10
2sa/07/05.md
|
@ -1,13 +1,11 @@
|
|||
## Pergilah dan katakan kepada hamba-Ku Daud: 'Demikianlah firman TUHAN: Engkaukah yang akan mendirikan rumah untuk Kudiami?
|
||||
# Pergilah dan katakan kepada hamba-Ku Daud: 'Demikianlah firman TUHAN: Engkaukah yang akan mendirikan rumah untuk Kudiami?
|
||||
|
||||
Ini adalah kutipan permulaan yang terkandung didalamnya.
|
||||
|
||||
## Engkaukah yang akan mendirikan rumah untuk Kudiami?
|
||||
# Engkaukah yang akan mendirikan rumah untuk Kudiami?
|
||||
|
||||
TUHAN memakai pertanyaan untuk menekankan bahwa Daud tidak akan mendirikan satupun Rumah Allah. Pertanyaan ini dapat di terjemahkan dalam pernyataan. Terjemahan lain : "Kamu tidak akan mendirikan Rumah untuk KUdiami"
|
||||
TUHAN memakai pertanyaan untuk menekankan bahwa Daud tidak akan mendirikan satupun Rumah Allah. Pertanyaan ini dapat di terjemahkan dalam pernyataan. Terjemahan lain : "Kamu tidak akan mendirikan Rumah untuk KUdiami" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
## mendirikan Rumah untuk Kudiami
|
||||
# mendirikan Rumah untuk Kudiami
|
||||
|
||||
Disini kata "rumah" berarti sebuah rumah ibadah. Didalam pasal 7:11 TUHAN akan mengatakan bahwa Ia akan mendirikan rumah untuk Daud. kata "rumah" berarti keluarga. Jika bahasamu dapat menggambarkan kedua ide ini, gunakan itu disini, dan didalam pasal 7:11.
|
Loading…
Reference in New Issue