forked from WA-Catalog/id_tn
Update 'lam/02/19.md'
This commit is contained in:
parent
910390cf6c
commit
a81fb33cf6
12
lam/02/19.md
12
lam/02/19.md
|
@ -4,21 +4,21 @@ Penulis terus berbicara kepada tembok Yerusalem. Dia menginginkan orang Yerusale
|
|||
|
||||
# pada awal penjaga malam
|
||||
|
||||
##### "banyak waktu di malam hari." Hal ini merujuk untuk setiap waktu penjaga datang untuk bekerja.
|
||||
"banyak waktu di malam hari." Hal ini merujuk untuk setiap waktu penjaga datang untuk bekerja.
|
||||
|
||||
# Curahkan hatimu seperti air di hadapan wajah Tuhan
|
||||
|
||||
##### Frasa ini 'curahkan hatimu seperti air' adalah sebuah ungkapan. Di sini Allah diwakili "wajah" Nya untuk menekankan kehadiranNya. AT : "Katakan kepada Allah bagaimana perasaan hatimu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
Frasa ini 'curahkan hatimu seperti air' adalah sebuah ungkapan. Di sini Allah diwakili "wajah" Nya untuk menekankan kehadiranNya. AT : "Katakan kepada Allah bagaimana perasaan hatimu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
|
||||
# Angkatlah kedua tanganmu kepadaNya
|
||||
|
||||
##### Ini adalah tindakan yang sering dilakukan saat berdoa. AT : "angkatlah tanganmu kepadaNya saat berdoa" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||||
Ini adalah tindakan yang sering dilakukan saat berdoa. AT : "angkatlah tanganmu kepadaNya saat berdoa" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||||
|
||||
# demi kehidupan anak-anakmu
|
||||
|
||||
##### Ini bermaksud agar mereka meminta Allah untuk menyelamatkan anaknya. AT : "untuk menyelamatkan hidup anak-anakmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
Ini bermaksud agar mereka meminta Allah untuk menyelamatkan anaknya. AT : "untuk menyelamatkan hidup anak-anakmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
## di ujung setiap jalan
|
||||
# di ujung setiap jalan
|
||||
|
||||
##### kata "setiap" di sini adalah kata yang dilebih-lebihkan untuk "banyak". AT : "Dimana jalan saling bertemu" atau "dari jalan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||||
kata "setiap" di sini adalah kata yang dilebih-lebihkan untuk "banyak". AT : "Dimana jalan saling bertemu" atau "dari jalan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue