forked from WA-Catalog/id_tn
Update '1ti/05/05.md'
This commit is contained in:
parent
911161764b
commit
9ef5236da9
25
1ti/05/05.md
25
1ti/05/05.md
|
@ -1,32 +1,29 @@
|
||||||
# Tetapi yang betul-betul janda yang hidup seorang diri
|
# Tetapi yang betul-betul janda yang hidup seorang diri
|
||||||
|
|
||||||
##### "Tetapi seorang yang betul-betul janda dan tidak mempunyai keluarga"
|
"Tetapi seorang yang betul-betul janda dan tidak mempunyai keluarga"
|
||||||
|
|
||||||
# Ia selalu tetap menaikkan permohona dan berdoa
|
# Ia selalu tetap menaikkan permohona dan berdoa
|
||||||
|
|
||||||
##### "Ia terus untuk memohon dan berdoa"
|
"Ia terus untuk memohon dan berdoa"
|
||||||
|
|
||||||
# Memohon dan berdoa
|
# Memohon dan berdoa
|
||||||
|
|
||||||
##### Di sini dua kata ini berarti suatu dasar yang sama. Paulus menggunakan keduanya bersama untuk menekankan bagaimana para janda ini berdoa. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
Di sini dua kata ini berarti suatu dasar yang sama. Paulus menggunakan keduanya bersama untuk menekankan bagaimana para janda ini berdoa. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||||||
|
|
||||||
# baik malam dan siang
|
# baik malam dan siang
|
||||||
|
|
||||||
##### Kata-kata "malam" dan "siang" digunakan secara bersamaan untuk mengartikan "di sepanjang waktu"
|
Kata-kata "malam" dan "siang" digunakan secara bersamaan untuk mengartikan "di sepanjang waktu" Terjemahan lainnya: "semua waktu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-merism]])
|
||||||
|
|
||||||
##### Terjemahan lainnya: "semua waktu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-merism]])
|
|
||||||
|
|
||||||
# sudah mati
|
# sudah mati
|
||||||
|
|
||||||
##### Paulus mengatakan tentang orang-orang yang tidak memibutuhkan perkenan Allah apabila mereka mati. Terjemahan lainnya: "ini seperti orang yang telah mati, dia tidak bisa menjawab Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
Paulus mengatakan tentang orang-orang yang tidak memibutuhkan perkenan Allah apabila mereka mati. Terjemahan lainnya: "ini seperti orang yang telah mati, dia tidak bisa menjawab Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
# ia masih hidup
|
# ia masih hidup
|
||||||
|
|
||||||
##### Ini merujuk pada hidup jasmani
|
Ini merujuk pada hidup jasmani
|
||||||
|
|
||||||
##### * [[rc://id/tw/dict/bible/other/confidence]]
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/confidence]]
|
||||||
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/god]]
|
||||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/god]]
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/pray]]
|
||||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/pray]]
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/death]]
|
||||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/death]]
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/life]]
|
||||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/life]]
|
|
Loading…
Reference in New Issue