From 8e40e0e9629aa7f9d8417aaa3ca59844630e92b6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ed Davis Date: Fri, 13 Dec 2019 14:10:15 +0000 Subject: [PATCH] Update 'lev/02/08.md' --- lev/02/08.md | 26 +++++++++----------------- 1 file changed, 9 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git a/lev/02/08.md b/lev/02/08.md index 10fbf4cf2..20005fdad 100644 --- a/lev/02/08.md +++ b/lev/02/08.md @@ -1,39 +1,31 @@ # Informasi Umum: -##### TUHAN lanjut memberitahu Musa apa yang harus orang-orang lakukan agar persembahan mereka di terima olehNya. +TUHAN lanjut memberitahu Musa apa yang harus orang-orang lakukan agar persembahan mereka di terima olehNya. -terbuat dari semua bahan itu +# terbuat dari semua bahan itu -##### Ini bisa dinyatakan sebagai bentuk aktif. AT: "yang kamu buat dari tepung dan minyak" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini bisa dinyatakan sebagai bentuk aktif. AT: "yang kamu buat dari tepung dan minyak" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # akan diberikan -##### Ini bisa dinyatakan sebagai bentuk aktif. AT: "Kamu akan memberikannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini bisa dinyatakan sebagai bentuk aktif. AT: "Kamu akan memberikannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Imam akan ... dari bakaran -##### Untuk Imamat 2:9-10 Lihat bagaimana anda menerjemahkan kata-kata ini di dalam [Imamat 2:2-3](./01.md). +Untuk Imamat 2:9-10 Lihat bagaimana anda menerjemahkan kata-kata ini di dalam [Imamat 2:2-3](./01.md). # korban sajian -##### Segenggam persembahan kurban sajian yang mewakili pemilahan gandum utuh. Ini bermakna bahwa seluruh persembahan ditujukan ke TUHAN. Lihat bagaimana anda menerjemahkan ini di [Imamat 2:2](./01.md). +Segenggam persembahan kurban sajian yang mewakili pemilahan gandum utuh. Ini bermakna bahwa seluruh persembahan ditujukan ke TUHAN. Lihat bagaimana anda menerjemahkan ini di [Imamat 2:2](./01.md). # Ini akan dipersembahkan dengan bakaran -##### Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Itu akan menjadi korban bakaran" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Itu akan menjadi korban bakaran" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Itu merupakan persembahan bakaran yang baunya menyenangkan hati TUHAN -##### TUHAN akan senang dengan persembahan yang tulus dimana bau persembahan itu menyenangkan hati TUHAN. Lihat bagaimana anda menerjemahkan ini didalam [Imamat 1:9](https://v-mast.mvc/events/01/07.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +TUHAN akan senang dengan persembahan yang tulus dimana bau persembahan itu menyenangkan hati TUHAN. Lihat bagaimana anda menerjemahkan ini didalam [Imamat 1:9](../01/07.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Dari persembahan bakaran untuk TUHAN -##### Ini bisa dinyatakan sebagai bentuk aktif. AT: "Dari persembahan bakaran untuk TUHAN" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) - -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/other/grainoffering]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/yahweh]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/priest]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/altar]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/names/aaron]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/holy]] \ No newline at end of file +Ini bisa dinyatakan sebagai bentuk aktif. AT: "Dari persembahan bakaran untuk TUHAN" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file