From 84f9ff7c6c8183974221946d9c2cd0e316f220be Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Thu, 5 Dec 2019 16:41:11 +0000 Subject: [PATCH] Update '2co/12/11.md' --- 2co/12/11.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/2co/12/11.md b/2co/12/11.md index d27df3b7a..716ab08d6 100644 --- a/2co/12/11.md +++ b/2co/12/11.md @@ -2,15 +2,15 @@ Paulus mengingatkan orang-orang percaya di Korintus tentang tanda yang benar dari seorang rasul serta kerendahan hatinya untuk menguatkan mereka. -## Aku telah menjadi bodoh +# Aku telah menjadi bodoh "Aku bertindak seperti orang bodoh" -## Kamu memaksaku untuk begini +# Kamu memaksaku untuk begini "Kamu memaksaku berbicara dengan cara seperti ini" -## seharusnya aku mendapat pujian darimu +# seharusnya aku mendapat pujian darimu Ungkapan ini dapat bebentuk aktif. AT: "harusnya kamu memuji aku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) @@ -26,7 +26,7 @@ Dengan menggunakan kalimat dalam bentuk negatif ini, Paulus mengatakan dengan te Paulus menggunakan gaya bahasa sindiran yang halus (ironi) di sini untuk menunjukkan bahwa guru-guru itu tidak sepenting seperti apa yang orang-orang katakan. Lihat penggunaannya dalam [2 Korintus 11:05](../11/05.md). AT: "Guru-guru yang mereka anggap lebih baik dari orang lain" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-irony]]) -## Tanda yang membuktikan seorang rasul diperlihatkan +# Tanda yang membuktikan seorang rasul diperlihatkan Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif, dengan penekanan pada kata "tanda-tanda." AT: "Inilah tanda yang sesungguhnya kutunjukkan dari seorang rasul." (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])