forked from WA-Catalog/id_tn
Update '2ti/04/01.md'
This commit is contained in:
parent
8ec5d1981b
commit
5bab1b903d
16
2ti/04/01.md
16
2ti/04/01.md
|
@ -1,36 +1,36 @@
|
|||
# Pernyataan Terkait:
|
||||
|
||||
##### Paulus terus mengingatkan Timotius untuk setia dan karena dia, Paulus, sudah siap untuk mati.
|
||||
Paulus terus mengingatkan Timotius untuk setia dan karena dia, Paulus, sudah siap untuk mati.
|
||||
|
||||
# sungguh-sungguh aku berpesan kepadamu di hadapan Allah dan Yesus Kristus
|
||||
|
||||
##### "perintah sungguh-sungguh di hadapan Allah dan Yesus Kristus. "Ini menyiratkan bahwa Allah dan Yesus akan menjadi saksi Paulus. AT: "perintah sungguh-sungguh ini menjadi saksi Allah dan Yesus Kristus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
"perintah sungguh-sungguh di hadapan Allah dan Yesus Kristus. "Ini menyiratkan bahwa Allah dan Yesus akan menjadi saksi Paulus. AT: "perintah sungguh-sungguh ini menjadi saksi Allah dan Yesus Kristus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
# perintah sungguh-sungguh
|
||||
|
||||
##### "perintah serius"
|
||||
"perintah serius"
|
||||
|
||||
# yang hidup dan yang mati
|
||||
|
||||
##### Di sini "yang hidup" dan "yang mati" digunakan bersama yang bermaksud semua orang AT: "semua orang yang pernah hidup" (Lihat:
|
||||
Di sini "yang hidup" dan "yang mati" digunakan bersama yang bermaksud semua orang AT: "semua orang yang pernah hidup" (Lihat:
|
||||
|
||||
[[rc://id/ta/man/translate/figs-merism]])
|
||||
|
||||
# yang mati, dan karena keberadaannya dan kerajaan-Nya
|
||||
|
||||
##### Di sini "kerajaan" berdiri untuk aturan Kristus sebagai raja. AT: "kematian ketika Dia kembali mengatur sebagai raja" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
Di sini "kerajaan" berdiri untuk aturan Kristus sebagai raja. AT: "kematian ketika Dia kembali mengatur sebagai raja" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# firman
|
||||
|
||||
##### Di sini "firman" adalah metonimia untuk "pesan." AT: "pesan tentang Kristus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
Di sini "firman" adalah metonimia untuk "pesan." AT: "pesan tentang Kristus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# padahal tidak
|
||||
|
||||
##### Di sini kata "baik" dimengerti. AT: "ketika tidak baik" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
Di sini kata "baik" dimengerti. AT: "ketika tidak baik" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
|
||||
# Memarahi
|
||||
|
||||
##### memberi tahu seseorang bahwa dia merasa bersalah melakukan hal salah
|
||||
memberi tahu seseorang bahwa dia merasa bersalah melakukan hal salah
|
||||
|
||||
# nasihatilah, dan doronglah mereka dengan penuh kesabaran dan pengajaran
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue