From 59d3df09cc767e37e521565b9a22f032d2136f75 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Wed, 4 Dec 2019 19:00:47 +0000 Subject: [PATCH] Update '2sa/19/08.md' --- 2sa/19/08.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/2sa/19/08.md b/2sa/19/08.md index dbe8236f3..2bd434f1a 100644 --- a/2sa/19/08.md +++ b/2sa/19/08.md @@ -1,10 +1,10 @@ # kepada seluruh rakyat diberitahukan -##### Ini adalah sebuah keseluruhan. Ini berarti banyak dari rakyat. Bisa dinyatakan dalam bentuk kalimat aktif. terjemahan lain: "banyak orang yang berada di sana mendengarkan perkataan orang lain" +Ini adalah sebuah keseluruhan. Ini berarti banyak dari rakyat. Bisa dinyatakan dalam bentuk kalimat aktif. terjemahan lain: "banyak orang yang berada di sana mendengarkan perkataan orang lain" # Ketahuilah, raja duduk -Kata "Lihat" di sini digunakan untuk menggambarkan perhatian seseorang terhadap apa yang ia katakan selanjutnya. Terjemahan lain : "Dengar, sang raja sedang duduk". +Kata "Lihat" di sini digunakan untuk menggambarkan perhatian seseorang terhadap apa yang ia katakan selanjutnya. Terjemahan lain: "Dengar, sang raja sedang duduk". # seluruh rakyat @@ -12,4 +12,4 @@ Di sini "rakyat" mengacu pada orang yang mengikuti Daud. Di sini "semua" adalah # Israel sudah melarikan diri masing-masing ke kemahnya -##### Di sini "Israel" mengacu kepada tentara Israel yang mengikuti Absalom. Terjemahan lain: "Dan setiap tentara Israel melarikan diri ke rumahnya masing-masing" atau "Dan semua tentara Israel melarikan diri ke rumah mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) \ No newline at end of file +Di sini "Israel" mengacu kepada tentara Israel yang mengikuti Absalom. Terjemahan lain: "Dan setiap tentara Israel melarikan diri ke rumahnya masing-masing" atau "Dan semua tentara Israel melarikan diri ke rumah mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) \ No newline at end of file