forked from WA-Catalog/id_tn
Update 'mrk/13/24.md'
This commit is contained in:
parent
7d235b7cf0
commit
501adefd56
|
@ -8,11 +8,11 @@ Disini bulan dikatakan sebagai sesutau yang hidup dan bisa memberikan sesuatu ke
|
|||
|
||||
# Bintang-bintang akan berjatuhan dari surga
|
||||
|
||||
Ini tidak berarti bahwa mereka akan jatuh ke bumi tetapi bahwa mereka akan jatuh dari mana mereka berada. AT: "bintang-bintang akan jatuh dari tempat-tempat mereka di langit: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
Ini tidak berarti bahwa mereka akan jatuh ke bumi tetapi bahwa mereka akan jatuh dari mana mereka berada. AT: "bintang-bintang akan jatuh dari tempat-tempat mereka di langit: (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
# kuasa-kuasa di langit diguncangkan
|
||||
|
||||
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "kuasa-kuasa di langit berguncang" atau "Allah akan menguncangkan kuasa-kuasa yang ada di langit" (Lihat: //en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "kuasa-kuasa di langit berguncang" atau "Allah akan menguncangkan kuasa-kuasa yang ada di langit" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# kuasa-kuasa yang ada di langit
|
||||
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "kuasa-kuasa di langit berguncang"
|
|||
|
||||
# Dia akan berkumpul
|
||||
|
||||
Kata "Dia" merujuk pada Allah dan metonimia dari malaikat, sementara mereka adalah satu-satunya yang akan berkumpul untuk dipilih. AT: "mereka akan berkumpul" atau "malaikat-malaikatNya akan berkumpul" (Lihat: [rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
Kata "Dia" merujuk pada Allah dan metonimia dari malaikat, sementara mereka adalah satu-satunya yang akan berkumpul untuk dipilih. AT: "mereka akan berkumpul" atau "malaikat-malaikatNya akan berkumpul" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# keempat mata angin
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue