forked from WA-Catalog/id_tn
Update 'luk/13/12.md'
This commit is contained in:
parent
03a5944b7c
commit
456d757c08
25
luk/13/12.md
25
luk/13/12.md
|
@ -1,40 +1,31 @@
|
|||
# Hai perempuan, kamu telah bebas dari kelemahanmu
|
||||
|
||||
##### "Hai perempuan, kamu telah sembuh dari penyakitmu." Ini dapat diungkapkan dalam kata kerja aktif: AT: "Hai perempuan, Aku sudah membebaskanmu dari kelemahanmu" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
"Hai perempuan, kamu telah sembuh dari penyakitmu." Ini dapat diungkapkan dalam kata kerja aktif: AT: "Hai perempuan, Aku sudah membebaskanmu dari kelemahanmu" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# Hai perempuan, kamu telah bebas dari kelemahamu
|
||||
|
||||
##### Dengan mengatakan ini, Yesus menyembuhkan dia. Ini dapat diungkapkan dalam kalimat yang menunjukkan bahwa Ia telah menyebabkan itu terjadi, atau dengan perintah. AT: "Hai perempuan, Aku sekarang membebaskan kamu dari kelemahan" atau "perempuan, bebaslah dari kelemahanmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-declarative]])
|
||||
Dengan mengatakan ini, Yesus menyembuhkan dia. Ini dapat diungkapkan dalam kalimat yang menunjukkan bahwa Ia telah menyebabkan itu terjadi, atau dengan perintah. AT: "Hai perempuan, Aku sekarang membebaskan kamu dari kelemahan" atau "perempuan, bebaslah dari kelemahanmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-declarative]])
|
||||
|
||||
# Dia meletakkan tangan di atas perempuan itu
|
||||
|
||||
##### "Dia menjamah perempuan itu"
|
||||
"Dia menjamah perempuan itu"
|
||||
|
||||
# dia menegakkan diri
|
||||
|
||||
##### Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. AT: "dia berdiri tegak" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. AT: "dia berdiri tegak" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# marah
|
||||
|
||||
##### "sangat marah"
|
||||
"sangat marah"
|
||||
|
||||
# menjawab dan berkata
|
||||
|
||||
##### "berkata" atau "menanggapi"
|
||||
"berkata" atau "menanggapi"
|
||||
|
||||
# untuk nanti disembuhkan
|
||||
|
||||
##### Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. AT: "Biarkan seseorang menyembuhkanmu selama enam hari itu" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. AT: "Biarkan seseorang menyembuhkanmu selama enam hari itu" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# pada hari Sabat
|
||||
|
||||
##### "pada hari Sabat." Beberapa bahasa akan mengatakan "satu Sabat" karena kita tidak tahu hari Sabat yang mana yg dimaksudkan.
|
||||
|
||||
##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/jesus]]
|
||||
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/glory]]
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/god]]
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/synagogue]]
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/ruler]]
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/heal]]
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/sabbath]]
|
||||
"pada hari Sabat." Beberapa bahasa akan mengatakan "satu Sabat" karena kita tidak tahu hari Sabat yang mana yg dimaksudkan.
|
Loading…
Reference in New Issue