From 2e5d0f0297dccdf372e0a845c7293702a2bc5e1c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ed Davis Date: Mon, 16 Dec 2019 19:29:41 +0000 Subject: [PATCH] Update 'lev/22/14.md' --- lev/22/14.md | 12 +----------- 1 file changed, 1 insertion(+), 11 deletions(-) diff --git a/lev/22/14.md b/lev/22/14.md index 64e06f449..6ce823e88 100644 --- a/lev/22/14.md +++ b/lev/22/14.md @@ -12,14 +12,4 @@ Kalimat "diangkat tinggi" mengacu pada simbol penghormatan yang menggambarkan me # membuat mereka bersalah yang akan menjadikan mereka menyesal -Dosa di sini dibahas seolah-olah ini adalah benda yang dapat dibawa. Kemungkinan artinya adalah 1) mereka akan bertanggungjwab atas dosa mereka sehingga mereka menyesal. AT: "Mereka akan menyesal atas dosa yang mereka lakukan" atau 2) kata "dosa" adalah gambaran untuk hukuman atas dosa yang mereka lakukan. AT: "mereka akan menerima hukuman karena mereka menyesal".(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) - -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/other/peoplegroup]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/israel]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/dishonor]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/raise]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/yahweh]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/sin]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/guilt]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/holy]] \ No newline at end of file +Dosa di sini dibahas seolah-olah ini adalah benda yang dapat dibawa. Kemungkinan artinya adalah 1) mereka akan bertanggungjwab atas dosa mereka sehingga mereka menyesal. AT: "Mereka akan menyesal atas dosa yang mereka lakukan" atau 2) kata "dosa" adalah gambaran untuk hukuman atas dosa yang mereka lakukan. AT: "mereka akan menerima hukuman karena mereka menyesal".(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file