From 1f7b250d2d952990497a4c01aa8a548ef7916e23 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ed Davis Date: Fri, 13 Dec 2019 21:24:29 +0000 Subject: [PATCH] Update 'lev/06/21.md' --- lev/06/21.md | 23 ++++++++--------------- 1 file changed, 8 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/lev/06/21.md b/lev/06/21.md index 72393d6a3..acfda6fd6 100644 --- a/lev/06/21.md +++ b/lev/06/21.md @@ -1,22 +1,22 @@ # diolah -##### Ini dapat diterjemahkan kedalam bentuk aktif. AT: "Kamu akan membuatnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini dapat diterjemahkan kedalam bentuk aktif. AT: "Kamu akan membuatnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # di atas wajan -##### Ini adalah piring yang tipis terbuat dari tanah liat atau logam. Piring itu diletakkan didekat api, dan adonan akan masak diatas piring itu. Lihat bagaimana anda menerjemahkan "wajan besi datar" pada Imamat [2:5](../02/04.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-unknown]]) +Ini adalah piring yang tipis terbuat dari tanah liat atau logam. Piring itu diletakkan didekat api, dan adonan akan masak diatas piring itu. Lihat bagaimana anda menerjemahkan "wajan besi datar" pada Imamat [2:5](../02/04.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-unknown]]) # dicampur dengan minyak -##### "Ketika tepung itu dibasahi seluruhnya dengan minyak" +"Ketika tepung itu dibasahi seluruhnya dengan minyak" # kamu harus membawanya masuk -##### Di sini "kamu" mengacu pada seseorang yang mempersembahkan korban. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]]) +Di sini "kamu" mengacu pada seseorang yang mempersembahkan korban. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]]) # sebagai kurban sajian yang harum bagi TUHAN -##### TUHAN disenangkan dengan penyembah yang tulus hati yang telah mempersembahkan korban itu dikatakan seolah-olah Allah disenangkan dengan bau persembahan itu. Lihat bagaimana anda dapat menerjemahkan itu pada Imamat [1:9](../01/07.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +TUHAN disenangkan dengan penyembah yang tulus hati yang telah mempersembahkan korban itu dikatakan seolah-olah Allah disenangkan dengan bau persembahan itu. Lihat bagaimana anda dapat menerjemahkan itu pada Imamat [1:9](../01/07.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Peraturan ini akan berlaku @@ -24,19 +24,12 @@ Ini dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. AT: "Seperti TUHAN yang telah memerin # Kurban sajian harus dibakar habis -##### Ini dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. AT: "Dia harus membakar itu semua" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. AT: "Dia harus membakar itu semua" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # setiap kurban sajian dari imam harus dibakar sampai habis -##### Ini dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. AT: "Dia harus membakar itu semuanya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. AT: "Dia harus membakar itu semuanya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Kurban itu tidak boleh dimakan -##### Ini dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. AT: "Tidak ada satupun yang dapat memakan itu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) - -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/other/oil]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/grainoffering]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/yahweh]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/highpriest]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/command]] \ No newline at end of file +Ini dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. AT: "Tidak ada satupun yang dapat memakan itu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file