forked from WA-Catalog/id_tn
Update 'oba/01/07.md'
This commit is contained in:
parent
0bfc29492e
commit
1d8f25c0dd
|
@ -2,18 +2,18 @@
|
|||
|
||||
TUHAN terus memberikan Obaja pesan-Nya kepada Edom.
|
||||
|
||||
## Semua teman sekutumu ... Mereka yang berdamai kepadamu ... Mereka yang memakan rotimu
|
||||
# Semua teman sekutumu ... Mereka yang berdamai kepadamu ... Mereka yang memakan rotimu
|
||||
|
||||
Ketiga frasa ini mengarah kepada sekutu Edom.
|
||||
|
||||
## Sekutumu
|
||||
# Sekutumu
|
||||
|
||||
Kata "mu" mengarah kepada bangsa Edom.
|
||||
|
||||
## akan mengusir engkau dalam perjalananmu ke perbatasan
|
||||
# akan mengusir engkau dalam perjalananmu ke perbatasan
|
||||
|
||||
"akan mengirimmu keluar dari tanah mereka." Orang-orang Edom akan mencoba berlindung di tanah sekutu mereka, tetapi sekutu mereka tidak akan membiarkan orang Edom tinggal di tanah mereka.
|
||||
|
||||
## Tidak ada pengertian padanya
|
||||
# Tidak ada pengertian padanya
|
||||
|
||||
Kemungkinan artinya adalah 1) sekutu mengatakan ini tentang Edom. Terjemahan lain: "Mereka mengatakan, 'Edom tidak mengerti apa-apa.'" atau 2) ini adalah pernyataan tentang pengkhianatan sekutu. Terjemahan lain: "Tidak ada yang bisa mengerti mengapa mereka melakukan ini."
|
Loading…
Reference in New Issue