forked from WA-Catalog/id_tn
Update 'job/27/22.md'
This commit is contained in:
parent
7e22206d82
commit
1229c1bbf1
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
||||||
## Informasi Umum:
|
# Informasi Umum:
|
||||||
|
|
||||||
Dalam ayat-ayat 22-23 Ayub berkata angin seolah-olah seseorang yang melawan orang fasik. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
|
Dalam ayat-ayat 22-23 Ayub berkata angin seolah-olah seseorang yang melawan orang fasik. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||||
|
|
||||||
## melemparkannya
|
# melemparkannya
|
||||||
|
|
||||||
Disini kata "melemparkannya" melambangkan angin yang bertiup kencang melawannya seperti seorang petarung. Terjemahan lain: "itu meniupnya dengan kencang melawannya seperti seseorang yang melawannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
|
Disini kata "melemparkannya" melambangkan angin yang bertiup kencang melawannya seperti seorang petarung. Terjemahan lain: "itu meniupnya dengan kencang melawannya seperti seseorang yang melawannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||||
|
|
||||||
### sementara ia melarikan diri dari kuasaNya
|
# sementara ia melarikan diri dari kuasaNya
|
||||||
|
|
||||||
Disini "kuasa" melambangkan kekuatan atau kendali yang mana angin mengalihkan orang yang fasik. Terjemahan lain: "ia mencoba melarikan diri dari kendalinya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
Disini "kuasa" melambangkan kekuatan atau kendali yang mana angin mengalihkan orang yang fasik. Terjemahan lain: "ia mencoba melarikan diri dari kendalinya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
Loading…
Reference in New Issue