forked from WA-Catalog/id_tn
Update 'gal/03/23.md'
This commit is contained in:
parent
4fc74830b9
commit
003126ad69
16
gal/03/23.md
16
gal/03/23.md
|
@ -1,30 +1,28 @@
|
|||
### Ayat : 23-26
|
||||
|
||||
## Pernyataan Terkait:
|
||||
# Pernyataan Terkait:
|
||||
|
||||
Paulus mengingatkan mereka yang ada di Galatia bahwa orang-orang yang percaya adalah merdeka dalam keluarga Allah, bukan budak di bawah Hukum Taurat.
|
||||
|
||||
## kita ditawan di bawah Hukum Taurat, dihukum
|
||||
# kita ditawan di bawah Hukum Taurat, dihukum
|
||||
|
||||
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Hukum Taurat menawan kita dan kita dipenjara" atau "Hukum Taurat menawan kita di dalam penjara" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
## kita ditawan di bawah Hukum Taurat, dihukum
|
||||
# kita ditawan di bawah Hukum Taurat, dihukum
|
||||
|
||||
Cara Hukum Taurat mengendalikan kita dikatakan seolah-olah Hukum Taurat adalah pengawas penjara yang menawan kita sebagai tawanan. AT: "Hukum Taurat mengendalikan kita seperti seorang pengawas penjara" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
## sampai iman sebaiknya dinyatakan
|
||||
# sampai iman sebaiknya dinyatakan
|
||||
|
||||
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif, dan dalam diri siapa iman ini ada dapat dinyatakan dengan jelas. AT: "sampai Allah akan menyatakan bahwa Dia membenarkan mereka yang mempunyai iman dalam Kristus" atau "sampai Allah akan menyatakan bahwa dia membenarkan mereka yang percaya dalam Kristus" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
## pengawas
|
||||
# pengawas
|
||||
|
||||
Lebih dari sekedar "orang yang menjaga anak," ini biasanya seorang budak yang bertanggung jawab untuk menjalankan peraturan dan perilaku yang diberikan oleh orang tua dan yang akan melaporkan kepada orangtuanya atas perbuatan-perbuatan anaknya.
|
||||
|
||||
## sampai Kristus datang
|
||||
# sampai Kristus datang
|
||||
|
||||
"sampai pada waktu ketika Kristus datang"
|
||||
|
||||
## sehingga kita boleh dibenarkan
|
||||
# sehingga kita boleh dibenarkan
|
||||
|
||||
Sebelum Kristus datang, Allah telah merencanakan untuk membenarkan kita. Ketika Kristus datang, Dia melaksanakan rencananya untuk membenarkan kita. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "sehingga Allah akan menyatakan kita menjadi orang-orang benar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue