forked from WA-Catalog/id_tn
Update 'mat/09/01.md'
This commit is contained in:
parent
994b50aac9
commit
0016fdd557
25
mat/09/01.md
25
mat/09/01.md
|
@ -1,42 +1,35 @@
|
|||
# Pernyataan Terkait:
|
||||
|
||||
##### Penulis kembali kepada tema, yang ia mulai dalam Matius 8:1, tentang Yesus menyembuhkan orang-orang. Dimulai dengan Yesus menyembuhkan orang lumpuh.
|
||||
Penulis kembali kepada tema, yang ia mulai dalam Matius 8:1, tentang Yesus menyembuhkan orang-orang. Dimulai dengan Yesus menyembuhkan orang lumpuh.
|
||||
|
||||
# Yesus naik ke perahu
|
||||
|
||||
##### Ini tersirat bahwa murid-murid sedang bersama Yesus. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
Ini tersirat bahwa murid-murid sedang bersama Yesus. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# perahu
|
||||
|
||||
##### Ini mungkin perahu yang sama dengan yang ada di Matius 8:23. Anda hanya perlu menggunakan ini jika dibutuhkan untuk menghindari kebingungan.
|
||||
Ini mungkin perahu yang sama dengan yang ada di Matius 8:23. Anda hanya perlu menggunakan ini jika dibutuhkan untuk menghindari kebingungan.
|
||||
|
||||
# ke kotaNya sendiri
|
||||
|
||||
##### "ke kota di mana Ia tinggal" mengacu pada Kapernaum.
|
||||
"ke kota di mana Ia tinggal" mengacu pada Kapernaum.
|
||||
|
||||
# Lihatlah
|
||||
|
||||
##### Ini menandai mulainya peristiwa lain di dalam cerita yang lebih luas. Itu mungkin melibatkan orang-orang yang berbeda dari peristiwa-peristiwa sebelumnya. Bahasa anda mungkin memiliki cara untuk menunjukkan hal ini.
|
||||
Ini menandai mulainya peristiwa lain di dalam cerita yang lebih luas. Itu mungkin melibatkan orang-orang yang berbeda dari peristiwa-peristiwa sebelumnya. Bahasa anda mungkin memiliki cara untuk menunjukkan hal ini.
|
||||
|
||||
# mereka membawa
|
||||
|
||||
##### "beberapa orang dari kota"
|
||||
"beberapa orang dari kota"
|
||||
|
||||
# iman mereka
|
||||
|
||||
##### Ini ditujukan kepada iman orang-orang dan mungkin juga termasuk iman orang lumpuh itu.
|
||||
Ini ditujukan kepada iman orang-orang dan mungkin juga termasuk iman orang lumpuh itu.
|
||||
|
||||
# Putra
|
||||
|
||||
##### Anak itu bukanlah anak kandung Yesus. Yesus berbicara kepadanya dengan sopan. Jika ini membingungkan, bisa diterjemahkan dengan kata "temanku" atau "anak muda" atau bahkan dihilangkan.
|
||||
Anak itu bukanlah anak kandung Yesus. Yesus berbicara kepadanya dengan sopan. Jika ini membingungkan, bisa diterjemahkan dengan kata "temanku" atau "anak muda" atau bahkan dihilangkan.
|
||||
|
||||
# Dosamu sudah diampuni
|
||||
|
||||
##### Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Aku sudah mengampuni dosa-dosamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/jesus]]
|
||||
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/faith]]
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/son]]
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/sin]]
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/forgive]]
|
||||
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Aku sudah mengampuni dosa-dosamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
Loading…
Reference in New Issue