Sihon tidak percaya kepada orang Israel untuk melewati daerahnya secara damai. Keseluruhan makna dari pernyataan ini dapat diperjelas. AT: "Namun Sihon tidak percaya kepada orang Israel untuk melewati daerahnya secara damai"(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
Kata "dia" menunjuk kepada Sihon dan mewakili dirinya dan tentaranya. AT: "Di sana mereka berperang" atau "di sana tentaranya berperang" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])