id_tn_l3/psa/118/10.md

11 lines
718 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Semua bangsa
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini kata "bangsa" mewakili tentara bangsa-bangsa itu. Penulis menggunakan penekankan yang menunjuk pada banyaknya pasukan yang mengelilinginya. Terjemahan lain: "Tentara dari banyak bangsa" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# di dalam nama TUHAN
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini kata "nama" mewakili kekuatan TUHAN. Terjemahan lain: "dengan kekuatan TUHAN" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# menumpas mereka
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Penulis berbicara tentang mengalahkan pasukan musuh seolah-olah dia menumpasnya seperti seseorang yang memotong ranting dari tanaman. Terjemahan lain: "aku mengalahkan mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])