id_tn_l3/jos/01/01.md

29 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# TUHAN
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah nama Allah yang Dia ungkapkan ke umatNya dalam Perjanjian Lama. Lihat pada halaman kata-kata terjemahan tentang TUHAN tentang bagaimana menerjemahkan ini.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Nun
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ayah Yosua (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Seberangilah sungai Yordan ini
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"menyeberangi" berarti "pergi ke seberang sungai." AT: "pergi dari sisi ini ke sisi seberang sungai Yordan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# engkau bersama seluruh umat ini
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "kamu" di sini mengarah kepada Yosua. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Aku telah memberikan kamu semua tempat
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Allah memberikan negeri itu kepada orang Israel di masa depan dinyatakan seakan Ia telah memberikan itu kepada mereka di masa lalu. Ini menekankan bahwa Ia pasti akan memberikan itu kepada mereka. AT: "Aku akan memberikan kepadamu semua tempat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Aku telah memberikan kepada kamu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "kamu" mengarah kepada Yosua dan bangsa Israel. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# setiap tempat yangdiinjak telapak kakimu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini mengarah kepada semua tempat yang Yosua dan bangsa Israel akan lalui ketika mereka menyeberangi Sungai Yordan. AT: "kemana pun kamu pergi di atas tanah ini" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00