id_tn_l3/jer/31/40.md

15 lines
958 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Seluruh lembah ... menjadi kudus bagi TUHAN
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Mereka akan menjadi bagian dari seluruh lembah. Untuk Ku" atau "Aku akan meminta mereka membuat seluruh lembah .. kudus untukKu". (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Sungai Kidron ... Pintu Gerbang Kuda
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Itu nama-nama tempat. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Menjadi bagian
"mengkhususkan/mengkuduskan".
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Kota itu tidak akan dicabut atau digulingkan lagi
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kota menggambarkan seolah itu adalah tanaman seseorang yang dapat dicabut dari tanah atau sebuah bangunan yang dapat runtuh. Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif: "Aku tidak akan mengijinkan siapapun untuk menghancurkan dan merobohkan kota itu kembali" atau "Tidak ada seorangpun yang akan menghancurkan dan merusak kota itu lagi". (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])