TUHAN membahas murka yang menyala-nyala seperti anggur dalam sebuah cawan. Terjemahan lain: "Ambil cangkir anggur mewakili kemarahanKu". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Kata "bangsa-bangsa" mewakili orang dari bangsa-bangsa. TUHAN membicarakan orang yang mengalami murkaNya seperti seseorang meminum anggur dari cangkir. Terjemahan lain: "membuat semua orang dari bangsa-bangsa... minum anggur". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])