id_tn_l3/jdg/05/15.md

27 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Putriku dari Isakhar  bersama Debora
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"Ku( kepemilikan)" mengarah kepada Debora. semua pernyataan ini dapat diterjemahkan sebagai orang pertama. Terjemahan lainnya: "Putriku dari Isakhar bersama saya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Debora
2019-12-04 22:07:04 +00:00
Lihat bagaimana kamu menerjemahkan nama ini dalam [Hakim-Hakim 4:4](../04/04.md).
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Isakhar sedang bersama Barak 
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"Isakhar" mengarah kepada keturunan dari Isakhar. terjemahan lainnya : "keturunan Isakhar sedang bersama Barak" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Barak
2019-12-04 22:07:04 +00:00
Lihat bagaimana kamu menerjemahkan nama ini dalam  [Hakim-Hakim 4:6](../04/06.md).
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# bergegas menyusulnya ke lembah dengan berjalan di bawah perintahnya 
"mematuhi perintahnya dan menyusulnya di lembah"
# menyusul
"mengikutinya" atau "bergegas setelah"
# berbagai macam pertimbangan dalam hati mereka
2019-11-26 04:13:57 +00:00
 "hati" di sini mengarah kepada pikiran-pikiran. Orang-orang berdiskusi satu sama lain tetapi mereka tidak mampu untuk memutuskan apa yang mereka harus lakukan seolah-olah mereka masih sedang mempertimbangkannya dalam hati mereka. terjemahan lainnya : "ada begitu banyak yang didiskusikan tentang apa yang mereka harus lakukan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])