id_tn_l3/isa/38/12.md

23 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Informasi umum:
Hizkia melanjutkan tulisan doanya.
# Kediamanku dicabut dan disingkirkan dariku seperti kemah seorang gembala
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini menyatakan bagaimana TUHAN mengakhiri hidup Hizkia secara cepat, dengan membandingkannya dengan betapa cepatnya seorang gembala membongkar kemah dari tempat berdirinya. Terjemahan lain: "TUHAN mengakhiri hidupku dengan cepat seperti seorang gembala mengemas tendanya dan membawanya pergi. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# kediamanku dicabut dan disingkirkan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "TUHAN telah mengambil hidupku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Seperti penenun, aku menggulung hidupku. Ia memotongku dari peralatan tenun
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini menyatakan bagaimana TUHAN mengakhiri hidup Hizkia secara cepat dengan membandingkannya dengan betapa cepatnya seorang penenun memotong kain dari peralatan tenun dan menggulungnya. Terjemahan lain: "Engkau mengakhiri hidupku dengan cepat , seperti penenun memotong kain dari alat penenun setelah selesai dibuat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Ia memotongku
"Ia" di sini adalah bentuk tunggal dan merujuk pada Allah
# peralatan tenun
Suatu alat yang digunakan menenun benang menjadi satu untuk membuat kain.