id_tn_l3/isa/29/07.md

15 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# akan menjadi seperti mimpi, sebuah penglihatan pada malam hari
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Frasa "penglihatan pada malam hari" adalah hal yang sama dengan "sebuah mimpi". Kedua frasa ini memberi penekanan bahwa sesaat lagi seolah-olah pasukan penyerang tidak pernah datang ke sana. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Pasukan semua bangsa
"Segerombolan besar pasukan dari semua bangsa"
# memerangi Ariel
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Nama "Ariel" adalah nama lain untuk Yerusalem, dan ini merujuk pada orang-orang yang tinggal di sana. Lihat bagaimana "Ariel" diterjemahkan dalam [Yesaya 29:1](../29/01.md). Terjemahan lain: "bertempur melawan orang-orang Ariel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])  
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# benteng pertahanannya, serta yang menyusahkan dia
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "nya" maksudnya adalah Ariel yang merujuk pada orang-orang yang tinggal di sana. Terjemahan lain: "benteng pertahan mereka. Mereka akan menyerang kota Ariel dan pertahanannya dan menyebabkan orang-orang berada dalam kesusahan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])