id_tn_l3/ecc/02/17.md

23 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# pekerjaan yang dilakukan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "semua pekerjaan yang orang lakukan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# menyedihkan bagiku
"membuatku susah"
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# kesia-siaan...usaha mengejar angin.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kedua frasa ini adalah metafora yang menegaskan gagasan tentang hal-hal yang tak berguna dan sia-sia (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# kesia-siaan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"kabut." Penulis membicarakan tentang tak berguna dan tak bermakna seumpama "uap." Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Pengkotbah 1:14](https://id.v-mast.com/events/01/14.md). Terjemahan lain: "tak berguna seperti uap" atau "tak bermakna" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# usaha mengejar angin.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Penulis berkata semua yang orang lakukan itu tak berguna seolah-olah mereka mencoba mengendalikan angin. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Pengkotbah 1:14](https://id.v-mast.com/events/01/14.md). Terjemahan lain: "tak berguna seperti mencoba mengendalikan angin" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# di bawah matahari
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini merujuk pada hal-hal yang terjadi di bumi. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Pengkotbah 1:3](https://id.v-mast.com/events/01/03.md). Terjemahan lain: "di atas bumi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])