2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Pernyataan terkait:
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Daud melanjutkan untuk berbicara kepada TUHAN.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# keluarga hamba-Mu ini
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Daud berkata tentang dirinya sendiri dalam orang ketiga. Ini dapat diungkap dalam orang pertama. TA: "rumahku" atau "keluargaku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Engkau berkati, ya TUHAN, akan diberkati untuk selama-lamanya
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kedua frasa ini memiliki arti yang sama dan diulang untuk menekankan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# akan diberkati untuk selama-lamanya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. TA: "Engkau akan terus memberkatinya selama-lamanya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])