id_tn_l3/jer/23/05.md

23 lines
998 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-12-16 21:09:07 +00:00
# Ketahuilah
2019-01-21 08:28:31 +00:00
Kata ini memberi peringatan pada kita untuk memberi perhatian pada informasi mengejutkan yang mengikutinya.
2019-12-16 21:09:07 +00:00
# Aku akan menumbuhkan
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ungkapan ini berarti Dia akan mengangkat pengganti. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-12-16 21:09:07 +00:00
# sebuah cabang yang benar
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Raja yang akan datang dari keturunan Daud dikatakan seolah-olah cabang yang tumbuh di pohon. Terjemahan lain: "keturunan yang benar". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-12-16 21:09:07 +00:00
# sebuah cabang yang benar
2019-01-21 08:28:31 +00:00
Beberapa versi terbaru menerjemahkannya sebagai "ahli waris takhta".
2019-12-16 21:09:07 +00:00
# melakukan keadilan dan kebenaran di negeri ini
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata benda abstrak "keadilan" dan "kebenaran" dapat dinyatakan sebagai tindakan. Terjemahan lain: "membuat berlaku adil dan benar". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# di negeri ini
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "negeri" menunjuk pada bangsa yang tinggal di negeri tersebut. Terjemahan lain: "untuk semua orang di negeri tersebut". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])