Arti kata dapat dinyatakan lebih tegas.Terjemahan lainnya: "yang kamu jual sebagai budak kepada pedagang yang membawaku ke Mesir" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
Arti kata ini dapat ditunjukkan dengan lebih tegas.Terjemahan lainnya: "bahwa kamu menjualku sebagai budak dan mengirimku kesini di Mesir" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
Di sini kata "kehidupan" menyangkut orang-orang yang Yusuf selamatkan dari kematian selama masa kelaparan.Terjemahan lainnya: "sehingga aku dapat menyelamatkan banyak nyawa" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
"masih akan ada lima tahun lagi tanpa bercocok tanam atau memanen." Di sini "tidak bercocok tanam maupun memanen" menyangkut fakta bahwa hasil panen tidak akan tumbuh karena kelaparan.Terjemahan lainnya: "dan masa kelaparan itu masih akan ada lima tahun lebih" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])