Anda bisa membuat semua arti menjadi tegas. Anda juga bisa menerjemahkan ini dalam bentuk aktif. AT: "Biarkan setiap orang yakin tentang apa yang dia lakukan untuk memuliakan Tuhan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
Di sini "mementingkan" mengarah kepada memuliakan. AT: "Seseorang yang memuliakan hari tertentu melakukan itu untuk memuliakan Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
Kata "segalanya" dipahami dari [Roma 14:03](../14/03.md). Itu dapat diulangi disini. AT: "seseorang yang makan semua jenis makanan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
Kata "segalanya" dipahami dari [Roma 14:03](https://v-mast.mvc/events/14/03.md). Itu tidak dapat diulangi disini. AT: "Dia yang tidak makan segalanya" atau "seseorang yang tidak makan makanan jenis tertentu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])