id_tn_l3/1sa/25/27.md

15 lines
857 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Pernyataan Terkait:
Abigail terus menyuruh Daud agar tidak marah
# Biarlah diberikan kepada orang-orang yang mengikuti langkah tuanku
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Abigail menggunakan pasif untuk menunjukkan rasa hormatnya terhadap Daud. Ini dapat diterjemahkan ke dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "tolong berikan pemberian ini, yang hambamu bawa untuk tuanku, kepada orang-orang" atau "tolong biarkan tuanku memberi pemberian ini, yang hambamu bawa untuk tuanku, kepada orang-orang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Diberikan
"hadiah ini." "Pemberian" sebenarnya bisa berupa banyak hal.
# Hambamu untuk tuanku ... tuanku
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Abigail berbicara tentang dirinya dan Daud seolah-olah mereka adalah dua orang lain untuk menunjukkan bahwa ia menghormati Daud. Terjemahan lain: "Aku telah ... kau ... kau" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-pronouns]])