Yesus menyelesaikan perumpamaanNya tentang seorang majikan dan hamba-hambanya untuk menyampaikan kepada para murid-Nya supaya bersiap-siap akan kedatanganNya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-proverbs]])
"Hatinya" di sini mengacu pada pikiran seseorang. Terjemahan lainnya: "berpikir di dalam pikirannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Ini dapat diubah menjadi bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Tuanku lama pulangnya" atau "Tuanku tidak akan kembali dalam jangka waktu yang panjang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Kedua pernyataan ini memiliki arti yang sama. Mereka menekankan pada sang tuan akan kembali di saat para hambanya tidak menduga kedatangannya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
"Kertak gigi" merupakan sebuah simbolisme yang menggambarkan penderitaan yang luar biasa. Lihat terjemahan yang sama di [Matius 8:12](../08/11.md). Terjemahan lainnya: "orang-orang akan menangis dan menggertakkan gigi mereka karena pernderitaan yang mereka rasakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]])