kata "ini" merujuk kepada pria yang baru saja digambarkan perempuan itu. Terjemahan lain: "Seperti itulah orang yang aku cintai, dan seperti itulah sahabatku."
Frasa ini merujuk kepada pria yang dikasihi perempuan itu. Dalam beberapa bahasa mungkin lebih umum bagi perempuan untuk merujuk kepada pria "yang mengasihiku". Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Kidung Agung 1:13](./12.md). AT "sayangku" atau "kasihku"
"perempuan-perempuan muda Yerusalem." Ini adalah perempuan-perempuan muda Yerusalem yang tidak mendengarnya dan tidak hadir, tetapi perempuan itu berbicara seolah-olah mereka hadir dan dapat mendengarnya. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Kidung Agung 2:7](../02/07.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-apostrophe]])