# Aku tidak akan menaruh perkara tak berharga di hadapan mataku
Kalimat ini dapat dituliskan kembali untuk menghilangkan kata benda abstrak "tak berharga." Perumpamaan "menaruh perkara tak berharga di hadapan mataku," bermakna memaafkan. Terjemahan lain: "Aku tidak akan menerima siapapun yang melakukan kejahatan di depan mataku"
Terjemahan lain: "Aku tidak akan mengizinkan seorangpun melakukan kejahatan di depan mataku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
Daud menuliskan "iblis" seumpama sesuatu yang tidak mampu merasuki dia. Hal ini bermakna bahwa ia akan menjauhi perbuatan-perbuatan keji dan orang-orang yang melakukannya. Terjemahan lain: "Aku akan menghindari seluruh yang jahat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])