id_tn_l3/isa/36/11.md

31 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Elyakim ... Hilkia ... Sebna
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Lihat terjemahannya dalam [Yesaya 22:20](../22/20.md).
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Sebna
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Lihat terjemahannya dalam [Isaiah 22:15](../22/15.md).
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Yoah
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Lihat terjemahannya dalam [Yesaya 36:3](./03.md)
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# kepala Juru Minuman
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Lihat terjemahannya dalam [Yesaya 36:2](./02.md).
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Berbicaralah kepada hambamu ini
Elyakim, Sebna, dan Yiah menunjuk kepada mereka sendiri sebagai hamba juru minum agung. Ini merupakan cara yang sopan untuk berbicara kepada seseorang yang memiliki otoritas yang lebih besar.
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# dalam bahasa Aram
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"Orang Aram" adalah nama sekelompok masyarakat. "Aramik" adalah sebutan bagi bahasa mereka. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# didengar orang-orang yang berada di atas tembok itu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ungkapan "berbicara di telinga seseorang" berarti berbicara yang mereka pahami. Terjemahan lain: "di mana orang di atas tembok" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# yang berada di atas tembok itu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini berarti mereka yang sedang berdiri di atas tembok. Di atas tembok yang luas di mana orang dapat duduk atau berdiri. Pengertian utuh dari pernyataan ini dapat diperjelas. Terjemahan lain: "yang sedang berdiri di atas tembok" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])